As maiores verdades são as mais simples
“As maiores verdades são as mais simples” se refere à tradicional filosofia taoísta da China. O taoísmo é um conceito importante na filosofia chinesa conhecido como “verdade final”, conceito esse que não foi valorizado apenas por diferentes escolas de pensamento e seus expoentes máximos, como também pelos diversos ramos da religião taoísta. O ditado significa basicamente que grandes verdades (princípios, métodos e regras) são sempre muito simples, tão simples que podem ser resumidas em uma ou duas frases. O primeiro-ministro da China, Li Keqiang, no Relatório de Trabalho do Governo, apresentado em 2015, se referiu ao ditado dizendo que o termo “simples” tem origem numa expressão no 6º Livro Yongye dos Analectos de Confúcio, segundo o qual “se deve ser sério, respeitar o outro e atuar de forma simplês”. Li Keqiang reiterou que “nós, como funcionários públicos, devemos respeitar o povo e não perturbar a vida deles com nossos trabalhos complicados”. Para o primeiro-ministro, o sentido do ditado corresponde exatamente ao conceito de simplificar a administração e descentralizar os poderes, conceito defendido pelo governo chinês na Reforma.
大道至简
“大道至简”是中华传统道家哲学学说,道在中国哲学中,是一个重要的概念,表示“终极真理”。此一概念,不单为哲学流派诸子百家所重视,也被宗教流派道教等所使用。“大道至简”的基本含义是,大道理(基本原理、方法和规律)是极其简单的,简单到一两句话就能说明白。中国总理李克强在2015年《政府工作报告》中提出“大道至简”,在此后的一次会议中他对此作出阐释,“简”来源于《论语•雍也》“居敬而行简”,“‘居敬’,就是我们作为公务人员,首先要在内心敬畏人民。‘行简’就是不要用太繁多的东西来扰民。”李克强认为,这与中国政府简政放权的理念是非常吻合的。