Trabalhar arduamente pela reforma

(A Governança da China 2)

Data de publicação:2019-04-15 | Publicado por:portuguese.china.org.cn


Desde o 18º Congresso Nacional do PCCh, Xi Jinping demandou que os quadros dirigentes trabalhem arduamente pela reforma e mencionou várias vezes a questão de se “trabalhar arduamente”. Ao presidir a 14ª reunião do Grupo Dirigente Central de Aprofundamento Integral da Reforma realizada em julho de 2015, ele enfatizou que “os quadros dirigentes devem ser promotores da reforma e, ao mesmo tempo, serem trabalhadores árduos da reforma”. Tal demanda foi formulada exatamente porque não ser fácilconcretizar a reforma. Contudo, a determinação e convicção devem ser manifestadas e provadas pelas ações e pelos efeitos. Não se pode prometer uma atitude mas não agir exemplarmente, nem se pode assumir a liderança mas não fazer nada. Especialmente quando a China se encontra na fase-chave do aprofundamento integral da reforma, as grandes atuações só serão realizadas concretamente através do cumprimento rigoroso, execução verdadeira e trabalho árduo de todas regiões e por todos os departamentos e quadros dirigentes. “Melhor do que dizer é fazer, melhor do que prometer é realizar”. Para os quadros dirigentes dos diversos níveis, ser um trabalhador árduo da reforma significa, “trabalhar pessoalmente e ser exemplar, assumir as tarefas mais árduas e ‘roer os ossos mais duros”.



改革实干家

中共十八大以来,习近平多次指出“实干”的重要性,并提出领导干部应做改革实干家的要求。2015年7月,在主持召开中央全面深化改革领导小组第十四次会议时,他强调领导干部“既当改革的促进派,又当改革的实干家”。之所以提出这样的要求,是因为改革从来都不是一帆风顺的,也不是一劳永逸的。改革的决心和信心要用行动和效果来体现、来检验,不能只表态不作表率,只挂帅不出征。特别是当前正处于全面深化改革的关键时期,重大举措能不能落到实处,关键要靠各地区各部门以及各级领导干部严格执行、真正落实、扎实苦干。“喊破嗓子不如甩开膀子”,对于各级领导干部来说,当改革实干家,就是“不仅亲自抓、带头干,还要勇于挑最重的担子、啃最硬的骨头”。