Conceito de ecocivilização socialista

(A Governança da China 2)

Data de publicação:2019-04-18 | Publicado por:portuguese.china.org.cn


O ser humano e a Natureza formam juntos uma comunidade de vida. Por este motivo, o ser humano deve respeitar a Natureza, adaptar-se a ela e protegê-la. Só com o respeito às leis da Natureza, o ser humano poderá evitar efetivamente os ziguezagues na sua exploração e aproveitamento, pois os danos causados pelo ser humano à Natureza prejudicarão afinal a simesmo. Este é uma lei irresistível. O relatório do 17º Congresso Nacional do PCCh indicouas metas para a construção da ecocivilização. O relatório do 18º Congresso Nacional do PCCh assinalou que a ecocivilização socialista deve respeitar e proteger a Natureza e observar sempre a diretriz daeconomia, proteção e recuperação dos recursos naturais. No relatório do 19º Congresso Nacional do PCCh, foi enfatizada que a construção da ecocivilização constitui um projeto milenar para o desenvolvimento perpétuo da nação chinesa. A modernização a ser construída pela China é uma modernizaçãona qualo ser humano e a Natureza coexistem harmoniosamente. Ela não criaráapenasmais riquezas materiais e espirituais para satisfazer às crescentes demandas do povo por uma vida melhor, mas também oferecerá mais produtos ecológicos de qualidade para satisfazer suas necessidades cada vez maiores por um bom ambiente ecológico. É preciso persistir no princípio de priorizar a poupança e a proteção,e darmaiorstatus à restauração natural do meio ambiente, bem como formar nossos espaços geográficos, estrutura industrial,emodelo de produção e de vida que economizem os recursos naturais e protejam o meio ambiente, de modo a devolver à Natureza sua tranquilidade, harmonia e beleza.

Para persistir na coexistência harmoniosa entre o Homem e a Natureza, é preciso cultivar e praticar o conceito de que águas limpas e montes verdes são montanhas de ouro e prata, persistir na política nacional fundamental relativa à economia dosrecursos e à proteção ambiental e em cuidar do meio ambiente da mesma forma como se cuida da vida. É preciso coordenar a gestão e o tratamento sistemático das montanhas, águas, florestas, terras cultiváveis, lagos e pradarias, implementar um sistema mais rigoroso de proteção do meio ambiente e tornar o modelo de desenvolvimento e o modo de vida verdes. É preciso seguir com firmeza o caminho do desenvolvimento civilizado caracterizado pela produção desenvolvida, vida próspera e bom meio ambiente, construir uma China bela, criar um ambiente favorável à produção e à vida da população e contribuir para a segurança ecológica global.


社会主义生态文明观

人与自然是生命共同体,人类必须尊重自然、顺应自然、保护自然。人类只有遵循自然规律才能有效防止在开发利用自然上走弯路,人类对大自然的伤害最终会伤及人类自身,这是无法抗拒的规律。中共十七大报告指出了生态文明的建设目标。中共十八大指出,社会主义生态文明必须尊重并保护自然,始终贯彻节约保护、自然恢复的方针。中共十九大报告提出建设生态文明是中华民族永续发展的千年大计。中国要建设的现代化是人与自然和谐共生的现代化,既要创造更多物质财富和精神财富以满足人民日益增长的美好生活需要,也要提供更多优质生态产品以满足人民日益增长的优美生态环境需要。必须坚持节约优先、保护优先、自然恢复为主的方针,形成节约资源和保护环境的空间格局、产业结构、生产方式、生活方式,还自然以宁静、和谐、美丽。坚持人与自然和谐共生,必须树立和践行绿水青山就是金山银山的理念,坚持节约资源和保护环境的基本国策,像对待生命一样对待生态环境,统筹山水林田湖草系统治理,实行最严格的生态环境保护制度,形成绿色发展方式和生活方式,坚定走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,建设美丽中国,为人民创造良好生产生活环境,为全球生态安全作出贡献。