Desde o 18ºCongresso Nacional do PCCh, Xi Jinping tem enfatizado por diversas vezes que é preciso persistir nos valores corretos de justiça e interesses nos trabalhos diplomáticos. A justiça é um dos princípios pelo qual a China espera que todo o mundo se desenvolva em conjunto e espera especialmente que os países em desenvolvimento acelerem o ritmo do seu desenvolvimento. No tocante aos interesses, é preciso respeitar os princípios de benefício mútuo entre todos, contrariamente a ideia de ‘eu ganho e você perde’. A China tem a obrigação de ajudar os países pobres dentro de seu alcance. Em certos casos, deve até mesmo colocar os princípios de justiça acima dos seus interesses e sacrificar os seus próprios interesses em busca da justiça. Não devemos pensar apenas nos nossos próprios interesses, não podemos negociar com os outros e explorá-los. Estabelecer e observar os valores corretos de justiça e interesses significa persistir nos princípios, amizade, justiça, dever e benefícios, até mesmo sacrificando os seus próprios interesses em busca da justiça. Os valores corretos de justiça e interesses representam virtudes tradicionais da nação chinesa e da boa qualidade da diplomacia chinesa e vêm enriquecendo o conceito de valores da sua diplomacia, sendo por isso apreciados pela sociedade internacional, nomeadamente pelos países em desenvolvimento, tornando-se um símbolo extraordinário do poder brando da China.
正确义利观
中共十八大以来,习近平多次强调在外交工作中要坚持正确义利观。义,反映的是一个理念。中国希望全世界共同发展,特别是希望广大发展中国家加快发展。利,就是要恪守互利共赢原则,不搞我赢你输,而是实现双赢甚至多赢。中国有义务对贫穷的国家给予力所能及的帮助,有时甚至要重义轻利、舍利取义,绝不能惟利是图、斤斤计较。树立和贯彻正确义利观,就是有原则、讲情义、讲道义,见利思义、义利兼得,甚至必要时舍利取义。正确义利观体现了中华民族传统美德和中国外交优良品格,进一步丰富了中国外交的价值观,得到国际社会特别是广大发展中国家的普遍赞誉,成为中国软实力的独特标志。