Em dezembro de 2017, numa importante reunião do Exército, Xi Jinping afirmou que o Exército Popular deve obedecer e servir as missões históricas do Partido, atender às necessidades estratégicas da segurança nacional e assumir as missões históricas incumbidas pelo Partido e pelo povo. No dia 24 de julho de 2019, o livro branco publicado pelo Gabinete de Imprensa do Conselho de Estado explicitou: Na nova era, atendendo às demandas estratégicas de segurança e desenvolvimento do país, as Forças Armadas da China cumprem firmemente as missões e tarefas incumbidas pelo Partido e pelo povo, esforçam-se para fornecer suporte estraté- gico para consolidar a liderança do PCCh e o sistema socialista, para defender a soberania nacional, a unidade e a integridade territo- rial do país, para defender os interesses da China no exterior e para a promoção da paz e desenvolvimento de todo o mundo.
新时代军队使命任务
2017年12月,习近平在军队一次重要会议上指出,人民军队必须服从服务于党的历史使命,把握新时代国家安全战略需求,担当起党和人民赋予的新时代使命任务。2019年7月24日,国务院新闻办公室发表《新时代的中国国防》白皮书明确指出:进入新时代,中国军队依据国家安全和发展战略要求,坚决履行党和人民赋予的使命任务,为巩固中国共产党领导和社会主义制度提供战略支撑,为捍卫国家主权、统一、领土完整提供战略支撑,为维护国家海外利益提供战略支撑,为促进世界和平与发展提供战略支撑。