Dialética da guerra e paz

(Defesa Nacional e Desenvolvimento Militar)

Data de publicação:2021-11-11 | Publicado por:portuguese.china.org.cn


No dia 11  de março de 2013, perante  a delegação do EPL que participava da 1ª sessão plenária da 12ª Assembleia Popular Nacional da China, Xi Jinping explicitou que só quando formos capazes de combater, pode- remos conter a guerra, e só quando estivermos preparados para a guerra poderemos impedir a eclosão dela. Ele afirmou ainda que, quem for incapaz de combater será atacado. Eis a dialé- tica da guerra e da paz. No mundo de hoje, as forças que defendem a paz encontram-se em ascensão e os fatores que contêm a eclosão da guerra estão aumentando. Porém, o mundo ainda enfrenta ameaças de guerra, reais e latentes. A paz só se manterá quando tivermos um poderio forte como respaldo e só quando houver capacidade de vencer, poderemos impedir a guerra. O povo chinês ama a paz e segue sempre e inabalavelmente o caminho do desenvolvimento pacífico. As Forças Armadas da China são sempre forças pode- rosas de defesa da paz no mundo. A China anseia pela paz, mas nem por isso desistirá dos seus direitos legítimos nem negociará os interesses vitais do Estado. A China não busca a hegemonia ou expansão nem se envolve em agressões contra outros países. Mas teremos de contra-atacar e vencer quando alguém nos impuser a guerra.



战争与和平的辩证法 


2013年3月11日,习近平在十二届全国人大一次会议解放军代表团全体会议上指出,能战方能止战,准备打才可能不必打,越不能打越可能挨打,这就是战争与和平的辩证法。当今世界,维护和平的力量在上升,制约战争的因素在增多,但是世界依然面临现实和潜在的战争威胁,和平必须以强大实力为后盾,能打赢才能有力遏制战争。中国人民珍爱和平,坚定不移走和平发展道路,中国军队始终是维护世界和平的坚定力量。中国渴望和平,但决不会因此而放弃我们的正当权益,决不会拿国家的核心利益做交易。中国决不干称王称霸的事,决不会搞侵略扩张,但如果有人要把战争强加到我们头上,我们必须能决战决胜。